Dimmi subito, come posso colmare l'abisso della mia ignoranza?
Tell me quickly, how can the abyss of my ignorance be crossed?
Se non riusciamo a colmare l'abisso che c'è tra di noi, se non ci fidiamo l'uno dell'altra, un uomo morirà.
If we can't reach out and bridge the gulf that is between us, if we can't trust each other, a man will die.
Ogni impresa si trova un giorno confrontata a un'esigenza puntuale in materia di personale, per soddisfare un'esigenza pressante del mercato, per colmare l'assenza di un collaboratore interno, o per effettuare una missione particolare.
Finansys Temporary staff placements Every business encounters staffing shortfalls from time to time: to meet an urgent market need, to fill in for an absent member of the permanent staff, or to carry out a particular project.
Dal 2, 5% del PIL all'1, 6%: un livello tanto basso non ha eguali negli ultimi decenni e non ci permette di colmare l'enorme gap infrastrutturale di cui il Paese soffre.
From 2.5 to 1% of GDP, 6%, a low level has no equal in recent decades and does not allow us to bridge the huge infrastructure gap that the country suffers. "
Risulta pertanto importante provvedere a colmare l'attuale lacuna in materia di finanziamento delle PMI e garantire un adeguato flusso di crediti bancari alle PMI nell'attuale contesto.
It is therefore important to fill the existing funding gap for SMEs and ensure an appropriate flow of bank credit to SMEs in the current context.
Le raccomandazioni formulate si riferiscono al sostegno alle piccole aziende agricole, nonché alle azioni intese a mitigare l'instabilità e a colmare l'importante deficit di informazioni relative ai redditi delle famiglie agricole.
Recommendations relate to the support of small farms, actions to mitigate instability and to fill the important Studie pdf
La pena detentiva, "un mese definitivo", è là per cifrare e cercare di colmare l'incommensurabile che separa l'uomo dalla donna – quella che in tribunale è nominata vittima.
The sentence, "one month in prison", puts a number and tries to fill the incommensurable that separates the man and the woman -who in court, receives the designation of a victim.
50 anni di matrimonio... contribuendo a colmare l'insensata divisione tra Pawnee e Eagleton.
50 years of marriage, helping to bridge the meaningless divide - between Pawnee and Eagleton.
Ma non ho un'idea migliore per colmare l'enorme abisso nelle finanze dell'istituto.
But I currently lack for better ideas of how we might fill the gaping chasm in this institutions finances.
La sfida è quella di colmare l'enorme divario di tempo tra gli eventi riguardanti le stelle e le galassie e la vita degli esseri umani.
The challenge is to bridge the huge time disparity between events concerning stars and galaxies and the life span of human beings.
Serie in animazione classica creata in Giappone per colmare l'attesa creata tra la prima e la seconda stagione di "Beast Wars".
After the first season of Beast Wars (comprising 26 episodes) aired in Japan, the Japanese were faced with a problem.
Noi in Italia dobbiamo aspettare ancora 3 giorni, e per questo motivo cerchiamo di colmare l'attesa leggendo reportage e recensioni di tutti coloro, giornalisti e semplici giocatori, che hanno avuto modo di provare il gioco e descriverne le funzioni.
Here in Italy we have to wait for three more days, and that's the reason why we're trying to keep busy reading reports and reviews of all those people, critics and normal players, who had the chance to play the game and describe its features.
E' venuto a colmare l'abisso tra Dio e gli uomini
Jesus bridges the chasm between God and human beings
Tutte le società del Gruppo cooperano con i governi dei Paesi in cui operano per colmare l'energy divide, che vede 1, 4 miliardi di persone nel mondo ancora prive dell'accesso all'elettricità.
All of the Group's subsidiaries work with local governments in order to reduce the energy divide, due to which 1.4 billion people in the world still lack access to electricity.
La proposta è intesa a colmare l'attuale lacuna giuridica nell'acquis in materia di protezione dei consumatori a livello dell'UE per quanto concerne determinati aspetti contrattuali che attualmente non sono disciplinati da apposita normativa.
This proposal aims at filling the current legal gap in the consumer acquis at EU level regarding certain contractual aspects for which there are currently no rules.
Il suo matrimonio con mia madre era stato felice, e felice lo avevano reso le sue ricerche di fisica; ma dopo la morte di mia madre quelle ricerche non erano più riuscite a colmare l'orribile vuoto.
His marriage with my mother had been very happy, and in the researches of his own science, physics, he had been very happy. But when mother died, his own work could not fill the emptiness.
A proposito di dettagli... ti spiace colmare l'ovvia lacuna?
On the subject of detail... mind filling in the obvious blank?
E quando succede, il tuo lato di Succubus emerge, per nutrirsi dagli altri, in modo da colmare l'energia che hai perso.
And when that happens, your succubus side emerges to feed off of others in order to replenish what it's lost.
Se dovessi selezionare la traccia più catturante, la mia scelta evidenzierebbe "Miracles": trovo che essa riesca a colmare l'anima con la sua profonda intensità, con la sua atmosfera decadente...
If I were to select the most captivating track, my choice would highlight "Miracles": I find that it's able to fill the soul with its deep intensity, with its decadent atmosphere...
Fuori del "sotterraneo", per superare la solitudine - che è il problema... ", vale a dire si tratta di colmare l'isolamento dalla società di individualismo, è la necessità di formare un movimento collettivo al cristianesimo.
Out of the underground, to overcome loneliness - that is the problem..., ie it comes to bridging the insulation from the society of individualism, is the need to form a collective movement to Christianity.
È rivolgersi alla Sua Misericordia in modo filiale, per ottenere doni spirituali e materiali necessari per vivere, per uscire dall'impotenza, per colmare l'infinita distanza che ci separa da Lui.
He turns to His mercy so filial, to obtain spiritual gifts and material necessary to live, to exit from impotence, to bridge the infinite distance that separate us from Him.
Improvvisamente cominciò a scendere, dal cielo alto e giallo, una pioggia nera che prese ad allagare dapprima le piccole valli e poi continuò incessante fino a quasi colmare l'intero bacino.
Suddenly a black rain began to descend from the high yellow sky, that began to flood the small valleys at first and then continued incessantly until it almost filled the entire basin.
La sua azione salvifica mira non solo a colmare l'indigenza dell'uomo, vittima dei propri limiti ed errori, ma a sostenerne la tensione verso la completa realizzazione di sé.
His saving action not only aims to meet the needs of human people, victims of their own limits and errors, but to sustain their efforts for total self-fulfillment.
Ciò contribuirà potentemente a colmare l'abisso scavato dall'imperialismo tra le diverse razze e nazionalità e ne favorirà la libera unione internazionale: il crogiolo dal quale uscirà la società dell'umanità finalmente unificata.
This will help mightily in closing the abyss opened by imperialism between races and nationalities and will favor the free formation of an international union, the crucible from which there will emerge a united humanity.
Il punto di partenza: come colmare l'abisso tra la qualità della presentazione di un prodotto in doppia pagina su un catalogo stampato con la povertà di immagine dello stesso prodotto su una pagina di un sito di e-commerce?
The Starting Point: how can one solve the problem of bridging the gap between the ambiance of the double-pages of a paper catalog, and the poor presentation of the same products on the webpage of an e-commerce website?
Promuovere la bicicletta come strumento per colmare l' impulso innato dell' uomo nel rapporto diretto con la natura e quindi con se stesso.
Promote cycling as a means to bridge the 'innate impulse' of man in the relationship with nature and himself.
Nasce nel Febbraio del 2010 per colmare l'assenza di...
This will be a minor release to fix little...
[Francese, Inglese, Italiano, Latino, Portoghese, Spagnolo, Tedesco] E' venuto a colmare l'abisso tra Dio e gli uomini - Jimmy Carter
[English, French, German, Italian, Latin, Portuguese, Spanish] Jesus bridges the chasm between God and human beings - Jimmy Carter
La destra in El Salvador ha chiesto il mantenimento dello status quo per imporre “l’ordine”, mentre la sinistra ha cercato una misura di giustizia sociale ed economica, al fine di colmare l'enorme divario tra ricchezza e povertà nel paese.
The right in El Salvador sought the maintenance of the status quo in the imposition of “order”, while the left sought a measure of social and economic justice in order to bridge the enormous gap between wealth and poverty in the country.
La piazza Fortebracci dove sorge il palazzo viene detta anche Grimana in ricordo del cardinale Marino Grimani, promotore della sua costruzione nel 1536 per colmare l'avvallamento che separava la città murata dal borgo Sant'Angelo.
Piazza Fortebraccio, where the palace is situated, is also called Grimana in memory of Cardinal Marino Grimani, who promoted its construction in 1536 to fill in the hollow separating the walled city from the Sant'Angelo hamlet.
Il potenziale di crescita a lungo termine dell'UE è ancora relativamente modesto: gli elevati livelli di disoccupazione e la difficile situazione sociale miglioreranno lentamente e ci vorrà tempo per colmare l'enorme fabbisogno di investimenti.
Over the longer term, the EU's growth potential is still relatively low: high unemployment levels and the difficult social situation will only improve slowly and the large investment gap will take time to be filled.
Questo widget WordPress Facebook è un ottimo modo per colmare l'attività tra il tuo sito web WordPress e Facebook gruppo.
This WordPress Facebook group widget is a great way to bridge the activity between your WordPress website and Facebook group.
Il Ministero dell'Industria e dell'Informatica cinese pubblicherà un'analisi delle criptovalute per colmare l'assenza di un sistema di rating "completamente indipendente".
China’s Ministry of Industry and Information Technology will publish analysis of cryptocurrencies to address what it says is a “lack of independent assessments.” 35924 Total views
". E lei ha detto: "Potrebbe potenzialmente essere il leader capace di colmare l'attuale mancanza di leadership".
And she said, "Shaping up potentially to be a leader to fill our current leadership vacuum."
2.6364839076996s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?